Behold the Man!
Christ in the Iliad, Classical Greek Drama, Plato, and Greek Literature from Herculaneum
by
Book Details
About the Book
The Greek word translated as “Socrates’ is actually a compound that means “save from death” and “power over”, so the intent of the compound is to point to one who has power over life and death—and that one is Christ. Harold North Fowler, in his introduction to The Apology, says that the “high moral character and genuine religious faith of Socrates are made abundantly clear throughout this whole discourse. It would seem almost incredible that the Athenian court voted for his condemnation, if we did not know the fact.” When we keep in mind the true intent of the compound translated as “Socrates” then we can be certain that it was not the Athenian court that voted for the condemnation and death of this man with a “high moral character” but rather a multitude of people who were influenced by the members of the Sanhedrin in Jerusalem. BEHOLD THE MAN! reveals how inaccurate and misleading English translations have been of ancient Greek literature and the author makes a compelling case for Christ being at the center of THE ILIAD, CLASSICAL GREEK DRAMA, PLATO, AND GREEK LITERATURE FROM HERCULANEUM.
About the Author
J. Marc. Merrill began writing at the age of 14, starting with short stories, then novels, stage plays and screenplays. He has taught English—both composition and literature—at five colleges, including Arizona State Unirversity and Kauai Community College in Hawaii. He retired in 1999 in order to have more time to do research and to write. Thirteen years later he published the two volumes of Books Written in Stone: Enoch the Seer, the Pyramids of Giza, and the Last Days; the two volumes of Building Bridges of Time, Places, and People: Tombs, Temples & Cities of Egypt, Israel, Greece & Italy; From Coolidge to Kauai, a collection of stories; as well as four novels: Jane Austen in Time, Espana!, From Nauvoo to Carthage, and Wracked.