(For the purpose of this preview, the dialogue is combined.)
DIANA
I thought you might come back.
Sabía que volverías.
GABRIEL
You did? Well, that's very thoughtful of you.
¿Ah sí? Muy considerado de tu parte?
DIANA
But why now?
Pero, ¿por qué ahora?
GABRIEL
What are you doing in the dark? Who are you hiding from? What are you doing over there? Why don't you come over here where I can see you?
(Diana does not move.)
Have you been outside? It's really coming down out there. I'm soaking wet. Hey, what happened to the doormat? The old welcome...it's gone. I couldn't wipe my feet...and I'm so used to always having a welcome to wipe my feet on. What's new? Anything?
(Pause.)
I see you're still a prisoner. Still chained to the fat of the land.
¿Qué haces en la oscuridad? ¿De quién te estás escondiendo? ¿Por qué no vienes acá para que yo pueda verte?
(Diana no se mueve.)
¿Estuviste fuera? Está cayendo una tromba de agua. Vengo empapado. Escucha, ¿qué ocurrió con la vieja alfombra? ...¿bienvenido? se fue para siempre. No pude limpiarme los pies...y estoy tan acostumbrado a limpiarme los pies al ser bienvenido. Bueno, ¿qué hay de nuevo?
(Pausa.)
Puedo ver que sigues siendo una prisionera. Que sigues encadenada al seno de la familia.
DIANA
Why Gabriel?
¿Por qué dices eso, Gabriel?
GABRIEL
How should I know? I don't make the rules. Plan your own escape. It's your life. I thought you might have a place of your own by now.
¡Y qué sé yo! Yo no hago las leyes. Debes encontrar tu modo de escapar, es tu vida. Pensaba que ya tendrías tu propio lugar a estas alturas.
DIANA
Why are you here?
¿Por qué estás aquí?
GABRIEL
But I wouldn't worry about it. Give it time. You'll break loose someday. Well, what do you think? How do I look?
(Pause.)
Not too good, huh? Well, that's the way it goes...when you're forced to live anything but the good life, you end up looking like this.
Pero a mí no me preocuparía esto mucho. Da tiempo al tiempo. Algún día te vas a soltar. Bueno, ¿qué te parece? ¿Te gusta mi aspecto?
(Pausa.)
¿No estoy muy bien, eh? Así es como van las cosas...cuando te ves forzado a vivir una vida dura, uno termina pareciendo basura.
DIANA
What are you doing here?
¿Qué haces aquí?
GABRIEL
Coming in from the storm. Isn't it obvious?
Escapando de la tormenta. ¿No te parece obvio?
DIANA
No...it's not obvious.
No...no me parece obvio.
GABRIEL
Oh, no...here we go!
¡Oh no...de nuevo la cantaleta!
DIANA
Answer me.
Respóndeme.
GABRIEL
You want the truth? But are you ready...are you ready for it...sure you can handle it?
(Pause.)
Okay, well, let me think. Truth...is there such a beast? Yes. Truth is a beast, you know...a monster with many cruel dimensions. Well, maybe you don't know, but this I can tell you...
¿Quieres saber la verdad? ¿Pero, estás preparada?...¿estás preparada...estás segura que podrías soportarla?
(Pausa.)
Bien, déjame que piense. Verdad...¿existe en realidad una bestia semejante? Sí. La verdad es una bestia...¿Sabías?...un monstruo de dimensiones crueles. Bueno, quizás no lo sabías, pero puedo asegurarte...
DIANA
I WANT AN ANSWER!
¡QUIERO UNA RESPUESTA!